Cohérence DCE
Traduction / interprétariat
Contrôle de cohérence mémoire technique / DCE pour traduction / interprétariat
Déposer un mémoire qui contient des incohérences de délai, de moyens, de références ou de méthode par rapport au DCE.
Volume AO
~600 AO publics/an
Ticket moyen
15k - 400k € HT/an (selon volume et langues)
CCAG
CCAG-FCS 2021
Mise en place
5 à 10 minutes par mémoire
Le défi pour les traduction / interprétariat
Le défi spécifique au métier traduction / interprétariat sur la commande publique : Disponibilité interprètes pour langues rares difficile à garantir, alors même que Délai moyen de mise à disposition reste la métrique clé.
Frein 1
Disponibilité interprètes pour langues rares difficile à garantir
Frein 2
Tarification complexe (présentiel vs. téléphonique vs. visio)
L'approche Olra
Olra adapte son module cohérence dce aux particularités du métier traduction / interprétariat : exigence Interprète assermenté (Cour d'appel), conformité CCAG-FCS 2021, prise en compte de Couverture multilingue (langues rares incluses).
Critères techniques intégrés
- ✓Couverture multilingue (langues rares incluses)
- ✓Délai de mise à disposition d'un interprète (< 24h)
- ✓Confidentialité et RGPD des documents traduits
Certifications reconnues
- ✓EN 17100 (traduction)
- ✓Interprète assermenté (Cour d'appel)
- ✓ISO 18587 (post-édition TA)
Couverture IA du module
Ce que cohérence dce vérifie pour les traduction / interprétariat
Résultats attendus
- ✓Contrôle croisé RC, CCTP, CCAP et mémoire
- ✓Détection des contradictions avant dépôt
- ✓Liste de corrections priorisées par risque de perte de points
Points de contrôle
- •Incohérences détectées
- •Clauses non traitées
- •Contradictions délai / moyens
- •contrôle mémoire technique DCE
- •audit cohérence mémoire technique
- •vérifier mémoire technique avant dépôt
Ce qu'Olra détecte spécifiquement
Sur les AO portés par Tribunaux et parquets, les clauses suivantes sont récurrentes — Olra les détecte systématiquement avant chiffrage : Responsabilité sur traduction de documents juridiques opposables.
Clauses CCAP fréquentes en traduction / interprétariat
- ⚠Responsabilité sur traduction de documents juridiques opposables
- ⚠Disponibilité interprètes en urgence hors heures ouvrables
KPIs métier suivis
- •Délai moyen de mise à disposition
- •Taux de couverture langues demandées
Autres modules Olra pour les traduction / interprétariat
Veille AO pour traduction / interprétariat
Repérer chaque matin les marchés publics qui matchent réellement votre métier, sans passer 2 heures sur BOAMP, JOUE et profils acheteurs.
Brief DCE pour traduction / interprétariat
Décider en 5 minutes si vous répondez à un AO, sans lire les 200 pages du DCE.
Audit MT pour traduction / interprétariat
Soumettre un mémoire qui passe la commission, sans angle mort sur la grille de notation.
Rédaction MT pour traduction / interprétariat
Produire un mémoire calibré sur le DCE en 1 h au lieu de 8, sans hallucination factuelle sur vos références.
Cohérence DCE dans d'autres métiers
Cohérence DCE pour transport de marchandises
~800 AO publics/an
Cohérence DCE pour transport de personnes
~2 000 AO publics/an
Cohérence DCE pour vitrerie / miroiterie
~2 500 AO publics/an
Cohérence DCE pour voirie / enrobés
~10 000 AO publics/an (volume élevé)
Cohérence DCE pour vrd / terrassement
~8 000 AO publics/an (volume élevé)
Cohérence DCE pour électricité
~12 000 AO publics/an