Réservez un appel gratuit → | 07 82 80 51 40
Personnalisation acheteur Traduction / interprétariat

Personnalisation du mémoire selon l'acheteur public pour traduction / interprétariat

Répondre de la même manière à une mairie, un CHU, un bailleur social ou une région alors que leurs attentes et leurs risques ne sont pas les mêmes.

Volume AO
~600 AO publics/an
Ticket moyen
15k - 400k € HT/an (selon volume et langues)
CCAG
CCAG-FCS 2021
Mise en place
15 à 30 minutes par dossier
Le défi pour les traduction / interprétariat

Le défi spécifique au métier traduction / interprétariat sur la commande publique : Tarification complexe (présentiel vs. téléphonique vs. visio), alors même que Délai moyen de mise à disposition reste la métrique clé.

Frein 1

Disponibilité interprètes pour langues rares difficile à garantir

Frein 2

Tarification complexe (présentiel vs. téléphonique vs. visio)

L'approche Olra

Sur le métier traduction / interprétariat, Olra exploite à la fois la grille de notation du DCE et les invariants métier (Interprète assermenté (Cour d'appel), Délai de mise à disposition d'un interprète (< 24h)) pour calibrer son analyse.

Critères techniques intégrés
  • Couverture multilingue (langues rares incluses)
  • Délai de mise à disposition d'un interprète (< 24h)
  • Confidentialité et RGPD des documents traduits
Certifications reconnues
  • EN 17100 (traduction)
  • Interprète assermenté (Cour d'appel)
  • ISO 18587 (post-édition TA)
Couverture IA du module

Ce que personnalisation acheteur vérifie pour les traduction / interprétariat

Résultats attendus
  • Mémoire ajusté au type de donneur d'ordre
  • Traitement des attentes implicites de l'acheteur
  • Preuves métier sélectionnées selon le contexte public
Points de contrôle
  • Pondérations acheteur intégrées
  • Clauses récurrentes traitées
  • Preuves adaptées au donneur d'ordre
  • mémoire technique mairie
  • mémoire technique bailleur social
  • adapter mémoire technique acheteur public
Ce qu'Olra détecte spécifiquement

Sur ce métier, Disponibilité interprètes en urgence hors heures ouvrables est l'angle mort principal en réponse à AO : Olra le signale dès la phase d'analyse.

Clauses CCAP fréquentes en traduction / interprétariat
  • Responsabilité sur traduction de documents juridiques opposables
  • Disponibilité interprètes en urgence hors heures ouvrables
KPIs métier suivis
  • Délai moyen de mise à disposition
  • Taux de couverture langues demandées

Autres modules Olra pour les traduction / interprétariat

Personnalisation acheteur dans d'autres métiers

Anas Rabhi
Anas Rabhi
Ingénieur IA · Tensoria
07 82 80 51 40 anas@tensoria.fr Page contact →
Appel gratuit